Smetiště bájí (povídka)
Kolečka se opět pootočila je tu s další povídka. Tentokrát vlastní překlad, a i když se odehrává v budoucnosti, je steampunkem prodchnutá skrz na skrz. Dozvíte se, jak hluboko se může propadnout lidstvo skrz netečnost a otupělost moderními technologiemi. A jak z vás steampunk udělá kulturního teroristu. Napsal David X.Wiggin, přeložil Jan Deever Andrš, ilustrovala Fabiola Garza. Původně publikováno ve Steampunk Magazine #4. Pro lepší přečtení, případně k vytištění si můžete český překlad stáhnout ve formátu PDF. (Celý příspěvek…)
Rozbitý šálek (povídka)
Máme tu pro vás další povídku! Kapka steampunku do šálku je vždycky fajn, akorát ho nesmíte rozbít. Tentokrát je autorem George Mann, anglický redaktor a spisovatel (jeho blog). Překlad pro změnu není mým dílem, ale připravil ho pro vás sympatický Luko Karavan aka Auditor. (Celý příspěvek…)
Jiskra od kolejnic (povídka)
Po delší době vám vám přináším překlad poetické steampunkové povídky „Jiskra od kolejnic“ (A Spark from the Rails“) z SM #3. Autorkou je mladá americká spisovatelka Olga Izakson, překlad vyhotovil Honza Deever Andrš a ilustraci nakreslil Rob Powell. (Celý příspěvek…)





